<form id="xdkgp"><meter id="xdkgp"></meter></form>

  • <dd id="xdkgp"><th id="xdkgp"><strong id="xdkgp"></strong></th></dd>

      <strike id="xdkgp"></strike>
    1. <ul id="xdkgp"></ul>
      1. 加載中...
        當前位置:首頁 > 在線學(xué)堂 > 英語沙龍

        英語沙龍

        英語詞匯起源及妙記(2)

        發(fā)布人:管理員 發(fā)布時間:發(fā)布時間:2005-09-28

        71、Esperanto  世界語

            有人用“S不難讀”或“S不難懂”作為Esperanto的諧音來記憶這個詞,雖然讀音不準,倒確實能幫助記憶。

            1887年7月14日,波蘭醫(yī)生及語言家柴門霍夫博士(Dr. Zamenhof)宣布成功地創(chuàng)造了一種國際輔助語言,即世界語。這位精通12種語言的專家是用“Dr. Esperanto”這個筆名發(fā)表文章的,Esperanto的詞義是“希望者”,于是這種語言就被叫做Esperanto Language,或Esperanto。

            從目前的情況看,Esperanto成為真正的“世界語”的“希望”并不大,當前世界僅約有一百萬人使用這種語言。

        72、Music  音樂

            music在古希臘語中寫作mousike,是從mousikos一詞變化來的,意即“屬于繆斯的”。繆斯(Muses)是希臘神話中司音樂、文學(xué)、藝術(shù)、天文、科學(xué)等的9位女神的總稱。

        73、Piano  鋼琴

            piano一詞是pianoforte的簡寫

            據(jù)說世界上第一架鋼琴是意大利造琴家Bartolomeo Christofori于1709年制造的。他認為這種樂器既可秦出輕盈柔和的曲調(diào),又可表達慷慨激昂的內(nèi)容。因此他用意大利語piano e forte命名了這種樂器,意思是“soft and loud”。后來這個詞又縮合成一個詞:pianofort,英語又把它簡寫為今天的形式。

        74、Jazz  爵士樂

            約在1910年前后,美國維克斯堡城出現(xiàn)了一個“亞歷山大散拍樂隊”,其表演多為即興式,樂曲帶有強烈的切分節(jié)奏,歡快熱烈,撼人心旌,頓時掀起轟動,迅速波及芝加哥、紐約等大都會以及全美。據(jù)傳,始作俑者亞歷山大本性Charles, 常訛化Jazz,每當樂隊演出達到高潮,舞臺上下一片瘋狂,聽眾狂熱地合著節(jié)拍齊聲高喊:“Jazz,加油!Jazz,加油!”于是,這種借鑒于黑人音樂的現(xiàn)代樂,便被人們稱為jazz(漢語音譯作“爵士”)。如今它早已下脛而走,遠遠越出了美國國界,傳遍了全球。

        75、Comedy  喜劇

            約在兩千年前,古希臘有一個節(jié)目,叫做komos,這一天,人們載歌載舞,狂歡盡興,一直到晚飯后以火把游行而告結(jié)束。這種喜慶活動是多利安人發(fā)起的,他們是古希臘人的一支,主要居住在伯羅奔尼撒半島、克里特島等地,以粗獷放蕩聞名。因此,早期的狂歡活動大都是些放蕩的內(nèi)容。參加活動的主要歌手當時叫komoidos,即現(xiàn)在的“comedian(喜劇演員)”。英語的comedy就是從komoidos這個希臘詞來的。

        76、Tragedy  悲劇

            在古希臘有一種吟游詩人,他們走村串戶,四處游蕩,為人們朗誦或演唱敘事史詩。這種吟游詩人叫tragoidos;這里的trago,就是“goat(山羊)”;oidos即“singer(歌手)“。英語的tragedy就是從trago,即“山羊”演變來的。

            可是“悲劇”怎么會是從“山羊”變來的呢?關(guān)于這一點,歷來眾說紛紜,莫衷一是,有一種說法是,當時的悲歌是為向古希臘的戲劇之神Dionysus獻祭的山羊而唱的,另一種說法是,“山羊”是作為節(jié)日的獎品發(fā)放的。還有一種說法,古希臘的來茲波斯島的Arion在節(jié)日時身穿山羊皮衣向一幫色情狂演說,招致了感情奔放的悲劇。

        77、Circus  馬戲團

            circus起初指的并不是包括人、馬、道具在內(nèi)的“馬戲團”,而是指“圓形的馬戲場”。Circus是從希臘語kirkos(環(huán)、圈)轉(zhuǎn)化來的。后來,circus的含義漸漸擴展,由“環(huán)形場地”而指“馬戲表演”,繼而又指連人帶馬的“馬戲班子”。

        78、Orchestra  管弦樂隊

            這個詞在希臘語中原寫為orkestra,指古希臘露天劇場開始從“露天”搬到“室內(nèi)”,英國人把室內(nèi)劇場正廳的全部前排座位叫作orchestra。而法國人則把這些位置安排給樂師們。今天,英語的orchestra既有“樂池”、“管弦樂隊”、“管弦樂”一層意思,又有“劇場前排高級座位”之義。

        79、Sport  運動

            sport這個詞是disport的簡寫。Disport的意思是“娛樂”、“嬉戲”、“消遣”等。這個詞還要追溯到拉丁語去,dis即des,意即“away”,porto. “carry”;合起來則是carry away(轉(zhuǎn)移開),即“從工作中轉(zhuǎn)移開去”,這恰好是sport的目的。

            既然是“從工作中轉(zhuǎn)移開”,于是sport曾一度所指范轉(zhuǎn)很廣,甚至包括打牌、集郵、放風箏、散步、日光浴等。至今仍有“玩笑”、“玩物”的含義。不過在現(xiàn)代sport常指運動員進行比賽的項目。

        80、Amusememt  娛樂

            amuse一詞是從古法語詞amuser變化來的,意思是“使…發(fā)呆”;a即to; muser, “stare stupidly(呆著)”。中國有句俗話,“看戲的是‘傻子’”。倒有這一層含義,因為戲演得太逼真了,看對的人不免“望著發(fā)呆”,而這正是一種娛樂方式。

            這個詞最初進入英語時,意思作“哄騙”、“欺騙”解,如果當時的士兵amused the enemy,那絕不是“使敵人高興”的意思,而是“誘騙敵人”、“牽制敵人”,現(xiàn)在的amusement也可以說是對人們的一種“牽制”,也是一種“轉(zhuǎn)移人們注意力”的方式,只不過它是采用一種給人娛樂,使人高興的辦法罷了。

        81、Grmnastics  體操

            gymnastics的字面含義是“裸體運動”,它是從希臘語gymnazo(裸體訓(xùn)練?吹模?/SPAN>gymno即“裸體”的意思,在古希臘,體操運動常是裸體進行的。曾有一個時期,著名的奧林匹克徑賽是裸體跑的,當時的希臘人認為裸體運動有益于身體健康。毛澤東青年時代所著的《體育之研究》中也主張裸體鍛煉。

            Gymnasium(體育館,健身房,簡寫作gym)和這個詞同出一源,是表演gymnastics的地方。

        82、Badminton  羽毛球運動

            你也許邢氳劍?/SPAN>badminton原來是一個地名,這是19世紀末英國波弗特公爵在格洛斯特州的一塊周長十英里的方形莊園的名稱。擁有地產(chǎn)、莊園,在當時英國人的生活中可謂一種“時尚”。Badminton這個詞曾一度指“紅葡萄酒”或“蘇打水”。這當然同在這塊土地上的生活分不開,不過后來人們漸漸不再這樣使用這個詞。

            1873年,英國人首次將羽毛球運動從印度搬到英國的這個莊園里來,不久公爵的這塊領(lǐng)地的名稱的小寫badminton便成了這項體育運動的代名詞。

        83、Golf  高爾夫球

            高爾夫球是一種游戲,用勺形的捧擊球,使通過障礙進入小圓洞,球比網(wǎng)球小,表面用硬橡皮制成。

            Golf這個西方國家十分流行、被稱作“貴族的運動”的游戲的名稱,許多學(xué)者認為是從荷 蘭語Kolf一詞來的,其意思是曲棍球或槌球游戲中的“球棒”。

        84、billiads  臺球

            billiads指游戲時,復(fù)數(shù)形式作單數(shù)用,譯作“臺球”,俗稱“彈子戲”。游戲時用一根棍子撞擊實心球,這根棍子英語叫cue,法語則叫billiard,意思是“小木棍”。這種游戲起初叫billart,后來才叫billiads。Billiad還可作形容詞,但只用作定語,如a billiadroom(彈子房);作名詞用時,不指臺球的球,而指“連撞兩球的得分”,臺球的“球”仍叫bali(s)

        85、Backgammon  十五子棋

            這是一種雙方各有十五枚棋子、擲骰子決定行棋格數(shù)的游戲。人們曾在古代巴比倫王國一位王后的墓穴中發(fā)掘出一塊已有五千年歷史的鑲底精美的十五子棋的棋盤。

            Backgammon的字面含義是“回子游戲”。早期英語的“游戲”不寫作game,而是寫作gamen,因此,backgammon即back game,因為玩這種游戲時,棋子常被“送回”對方,再重新放入棋盤。

        86、Boafire  篝火

            bonfire(營火,大篝火)這個充滿歡樂的字眼卻有著可怖的歷史。16世紀時,bone(骨殖)寫作baee,當時的“篝火”寫作banefire,因為當時的篝火尤指用尸骨點燃的大火,盡管這種燃尸為火的行為要比這個詞早得多。亨利八世統(tǒng)治時期(1509-47),他命令圣徒死后火化,然后讓信徒們從灰燼中尋取圣物。好在bonefire終于擺脫了bones,成了今天的bonfire。

        87、Soccer  英式足球

            soccer是英國十分流行的一項運動,也叫association football,即按英國足球協(xié)會制定的規(guī)則進行的足球運動。Soccer即是association football的簡寫,起初簡稱assoc,后又簡稱soc,最后寫成soccer或socker。

            順便說一下,在美國soccer和football是絕對不同的兩種運動,美國的football俗稱“橄欖球”。

        88、Chess  國際象棋

            國際象棋中向?qū)Ψ降膰酢皩⒁卉姟?,英語叫check,它同chess一起,都是從古波斯語shah(國王)演變來的。Shah進入古法語后寫作eschec,進入古英語時寫作chek,后來才寫作check,最初只限于象棋中的“將一軍”之義,后來才伸展為今天的“制止”、“檢查”等詞義。而古法語eschec的復(fù)數(shù)形式eschecs進入古英語后寫作ches,以后才變?yōu)閏hess,原來“將一軍”的復(fù)數(shù),而國際象棋chess,就是連續(xù)將軍的游戲。

            另外,古波斯人稱象棋中“把對方將死”為shah-mat,mat是“死”的意思;今天英語也說check-mate,這可不是“棋友”,而是“把對方將死”的意思,這里的mate是波斯語mat的譯音。

        89、Bridge  橋牌

            橋牌是紙牌游戲的一種。

            據(jù)說最早的紙牌游戲是中國宋代一位官吏約在1120年間為他的妻妾們設(shè)計的。

            歐洲最早的紙牌游戲在1392至1393年間。德國是最早的紙牌制造中心,他們牌上的圖案為“鈴鐺”、“心臟”、“樹葉”和“橡子”,分別代表“紳士”、“僧侶”、“地主”和“勞動者”。西班牙紙牌的圖案則是“劍”、“棒”、“杯”和“錢”。

            英國的紙牌最早叫biritch。到19世紀80年代,橋牌在英國風摩一時。起初婦女不打,但到了20世紀,婦女俱樂部日益增多,婦女打牌便不亞于男子。英國紙牌對考了別國的圖案和樂稱,然后自成一套,分別為club(梅花)、spade(黑桃)、heart(紅桃)和diamond(方塊);其中club的詞義即西班牙牌中的“棒”,但圖案卻是“三葉草”;spade則是從西班牙語的espada來的,意思是“劍”;heart,即人的“心臟”和圖形;diamond(鉆石)是從法語carreau(一塊玻璃)的圖案引伸來的。

        90、Arena  競技場

            arena是古羅馬和古希臘圓形劇場中央的競技場地,比賽相當殘酷,常采取人與獅子搏斗,賽前在競技場上厚厚地鋪一層harena(沙土),用來浸吸受害者的血,久之harena便成了“競技場”的代名詞。后來的圓形劇場也都按傳統(tǒng)習慣以沙土鋪地,隨著語言的發(fā)展;去掉了首字母h,成了今天的arena。今天,這個詞還可以指其他競爭場所,如戰(zhàn)場,政治舞臺等。

        91、Breakfast  早餐

            fast是“齋戒”、“封齋”的意思,如伊斯蘭教每年有一個月為“齋月”,“把齋”的人在這個月白天一天不進飲食。只是在一早一晚,即兩頭不見太陽的時候進餐,齋月滿時為“開齋”,是伊斯蘭教徒十分隆重的節(jié)日。Break是“打破”的意思,breakfast原意為break the fast,即“打破齋戒指”或“開齋”。早餐是打破齋戒的第一餐,故有此名。

        92、Lunch  午餐

            lunch起初的含義是“一團”、“一塊”,英國有兩個方言把“午餐”叫作lunshine(一塊食物)和nonschench;non即“noon(中午)”;schench,“飲料”;意即“中午的飲料”。

            “午餐”的正式用語luncheon即是由lunshin和nonschench合并而來的,其完整的含義是“一塊食物加上午的飲料”。

        93、Supper  晚餐

            supper一詞來自古法語souper,原意是“to sup”,即“喝”、“吸食”。這倒有點象我國某些地區(qū)(如河南的一些地區(qū))把“吃晚飯”叫“喝湯”,其實晚上的這頓飯并不一定是湯或全是湯。

        94、Dinner  正餐

            dinner(正餐、主餐?醋苑ㄓ锎?/SPAN>diner,意思是“to dine(吃飯)”。起源于拉丁語的一個俗語disjejunare;dis即“break(打破)”;jejunare,“fast(齋戒)”;意即“打破齋戒”、“開齋”、“吃飯”,這一點同breakfast意義相同。

        95、Banquet  宴會

            banquet現(xiàn)指導(dǎo)大型、正式、豐盛的宴會,如國宴。但這個法語外來詞的字面含義既不“大型”、又不“正式”,更不“豐盛”,因為它的原意只不過是“小條凳”而已,起源于拉丁語bancus,即“bench(長凳)”。

        96、Bridal  婚宴

            古代英俗的婚宴儀式上,新娘子按傳統(tǒng)習慣要喝上一大杯家釀的淡色啤酒,以表示喜慶。Bridal(婚宴)的字面含義正是這個意思。它在古英語中寫作brydealu,即brye(bride, 新娘)和ealu(ale,淡色啤酒),合起來即bride’s ale。

        97、Bread  面包

            我們說“一塊面包”,英語叫“a loaf of bread”。但如果你在公元700年左右時進入一家英國面包房,向里面要“a loaf of bread”,人們準會認為你是在胡說八道,說話顛三倒四,因為在那個年代,“l(fā)oaf”的意思不是“塊”、“條”而是“面包”;而“bread”當時也不是“面包”而是“薄片”,因此那句話就成了“a bread of thin slice”,這當然要鬧笑話了。

        98、Toast  烤面包

            toast是從古法語動詞toster(烘、烤?吹?,这庚e視質(zhì)譴永∮?/SPAN>torrere、tostum(燒、烘、烤?吹摹?/SPAN>Toast可作名詞“烤面包”,也可作動詞“烘”、“烤”,仍保留了拉丁語,法語的原義。

            另外,toast一詞還可作“祝酒”“干杯”等解。這種用法來自于莎士比亞時代的一種普遍的習慣。當時人們喜愛在某種酒里、特別是葡萄酒或啤酒里泡一塊加了香料的或烤焦的面包,因此,直到今天我們?nèi)哉fto drink a toast,其字面意思是“喝完一杯泡有烤面包的酒”,后來轉(zhuǎn)義為“干杯”或“為…舉懷祝酒”,甚至轉(zhuǎn)指“受祝酒的人”、“受到高度敬仰的人”,如the toast of the town(城里最受敬仰的人)。

        99、Cereal  谷類食物

            cereal常用作復(fù)數(shù),指谷類或加工過的谷類食物,如“麥片”等?!爸袊Z油食品進出口公司”中的“糧”字譯成英文時用的就是cereal這個詞(China National Cereals, Oils and Foodstuffs Import and Export Corporation)。

            Cereal這個詞是從一位女神的名字來的。公元前496年,羅馬的農(nóng)村遭受特大干旱,教士們就求助于女巫占卜,占卜的結(jié)果是要立一個新的女神Ceres,并即刻向她擺上供品,這樣她就會給大地帶來雨水。從此以后,Ceres就變成了莊稼的保護神,最早收獲的谷物要獻給她作供品。Cereal就是從拉丁語cerealis變化來的。意即“of Ceres(屬于谷物女神的)”。

        100、Sandwich  “三明治”

            sandwich“三明治”即“夾餡面包”,原是英國東南部的一個城鎮(zhèn)名。18世紀時,這個城堡里有位伯爵,名叫John Montagu,聲譽很壞。他不僅勝任不了他所擔負的海軍大臣的工作,而且生活腐敗、臭名昭彰。賭博是他的邪惡的嗜好之一。他嗜賭成性,甚至達到廢寢忘食的地步。有一次,這位伯爵一賭了24小時,飯也不肯停下來吃,他指使仆從把面包片夾上燒牛肉拿給他吃,一邊繼續(xù)狂賭下去。于是這位Sandwich城的伯爵便為全世界提供了sandwich這個詞,表示他所吃的這種“夾肉面包”。后來也指“夾果醬餡等的面包”。筆者還聽到一位美國人把中國的燒餅夾牛肉風趣地叫作Chinese sandwich。

        [NextPage]

         

         

        101、Hamburger  漢堡包

            hamburger是一種用碎牛肉煎成的圓餅,也譯成“漢堡牛排”,現(xiàn)多指“漢堡式夾牛肉餅的面包”。

            本來Hamburger是德國著名港市Hamburg(漢堡)的形容詞,指“漢堡牛排”時是hamburger stead的簡化,但有人誤將它分解成或有意識地將它分解成ham和burger。甚至《韋氏大辭典》(Webster’s Third New Internarional Dictionary)也對-burger作如下解釋:a flat cake ofground or chopped meat or meat substitute fied or grilled and served between slices of bread。于是,以-burger混生(拼綴)的新詞接連不斷地涌現(xiàn)出來,尤其是70年代以來,更是光怪陸離,層出不窮。1971年,有人做了一個小小統(tǒng)計,由burger構(gòu)成的新詞竟達185個之多!詞義也由原來的夾牛肉餡面包擴展到各種內(nèi)容、形狀、大小、特性等的夾心面包,甚至用來指其店鋪。例如:baconburger(臘肉夾心面包),bearburger(熊肉夾心面包),turtleburger(甲魚肉餡面包),nutburger(以堅果佐食的肉餅),cheeseburger(放有干酪的肉餅),oliveburger(以甘欖佐食的肉餅),pizzaburger(意大利肉餅),kirschburger(櫻桃酒心面包),raisinburger(葡萄干夾心面包),superburger(超級夾肉面包),doubleburger(雙層夾肉面包),basketburger(野餐夾肉面包),huskyburger(健壯夾肉面包),peachyburger(美好夾肉面包),甚至9-Lives Kitty Burger, ken L Burger, Californiaburger, Justrite Burger等等。

        102、Frankfurter  臘腸

            frankfurter,又寫作Frankfurt或Frankfort(er),是一種牛肉香腸或牛豬肉混合制作的微紅色的臘腸。它是以德國美因河畔的 Frankfort(法蘭克福市)的名字命名的。

        103、Beverage  飲料

            beverage是各種飲料的總稱,如汽水、茶、咖啡、牛奶等,指除水、藥、酒以外的飲用之物。它是從拉丁語動詞bibere(喝,飲)變化來的,字面含義即“飲用之物”。

        104、Tea  茶

            茶樹約四千多年前在中國就有所栽培,它原產(chǎn)于我國華南、華中、西南地區(qū)和日本。17世紀時,花葉繼咖啡之后,則荷蘭人傳入歐洲。

            中國有一種高級紅茶,名叫“白毫”,因在葉子長出柔細的白色毫毛時采摘而得名,英語也襲用了這個詞的閩南方言,把它寫做pekoe。

            關(guān)于茶葉本身的來歷,有一些不同的傳說。

            有一種傳說認為,茶葉是中國古代的一位哲人發(fā)現(xiàn)的,一天,這位哲人在野外篝火上煮水時,有幾片樹葉偶然落進鍋內(nèi),哲人聞到了香味,飲用了煮葉子的水,從此茶葉就成了人們的一種飲料。

            還有一種神話傳說,有一個人向褚神許諾九年不眠。但他堅持到第三年,就再也支持不了,不由自主地睡著了。待他醒來,他對自己十分惱喪,于是斷然割下自己的眼皮,拋到地上,地上立刻長出一叢美麗的灌木來。他又堅持了兩年仍沉得十分想睡,于是采了一把灌木上的葉子放在嘴里嚼了起來,頓時覺得力量倍增,不再倦困了。這種灌木叢就是現(xiàn)在的茶樹。

        105、Coffe  咖啡

            據(jù)說公元805年,阿拉伯有一個牧羊人,名叫Kaldi,看見他的羊群行為很異常,心里很納悶。后來發(fā)現(xiàn)羊群在啃食一種干果,于是決定嘗一嘗。他吃了以后,異常興奮,就沖下山去,把這種干果告訴了別的牧羊人,阿拉伯人不久學(xué)會了把這種灌木的新鮮果實弄干以及煎煮的方法。他們把煮后的飲料叫做qahwa。Qahwa的飲用立即在穆斯林中間引起了巨大的騷動。大家知道,按照伊斯蘭教的教義規(guī)定,伊斯蘭教徒是不準飲酒的。一些教徒為使自己在做冗長的禮拜時不致困倦,就飲用了這種飲料;而另一些教徒則認為quhwa有刺激作用,屬于酒類,必須禁飲。然而信仰伊斯蘭教的土耳其人不管這一套,欣然接受了這種飲料,并稱為kahve;以后傳到法國,叫café;后來又傳到英國,叫coffee。

            還有一種說法認為coffee名字是從埃塞俄比亞西南部的一個城市名Kaffa來的,因為據(jù)說那里是最早煮食咖啡的地方。

        106、Cocktail  雞尾酒

            提起雞尾酒,你一定會想到歐美影片中常有的家宴場面。確實,它起源于西歐。至今已有上百年歷史。雞尾酒是一種由兩種以上的酒加入冰塊、香料或摻入鮮果汁配合成的飲料。它是餐前酒,其特點是涼,不論春夏秋冬,差不多都用碎冰塊來調(diào)節(jié)溫度。雞尾酒都是現(xiàn)飲現(xiàn)配,不能貯藏,很適宜于家庭自制。1943年11月,在著名的德黑蘭會議期間,美國總統(tǒng)羅斯福宴請斯大林和邱吉爾時,就親自調(diào)配了晚餐前喝的雞尾酒。他把大量的帶甜味和不帶甜味的苦艾酒倒進放有冰塊的酒壺里,再加入一些杜松子酒,然后迅速把他們搖動攪勻,即成別有風味的雞尾酒。

            盡管國外的雞尾酒配方多達500余種,但都有共同之處,一般都由三部分組成。一是酒,一般以蒸餾酒為主,如威士忌、伏特加、茅臺等;二是副材料,如各種果汁、蘇打水、牛奶、冰塊等;三是點綴物,如檸檬、桔子、蜜瓜等。雞尾酒可根據(jù)具體條件和愛好靈活變換三部分配料,使之在杯中五彩繽紛,芬芳四溢。

            至于cocktail這個英文名稱的來歷,眾說紛紜,究竟哪一種是它的真正來源,并未得到證實。不過,看看下面的種種傳說,倒也挺有意思。

            有人說,這種酒之所以叫cocktail,是因為當一個人喝了兩、三杯后,就會感到自己象一匹豎起尾巴(with cocked tail),將要對加比賽的馬一樣。

            美國奧爾良市則宣稱,cocktail是他們市的一位名叫Antoine Peychaud的酒吧間招待員發(fā)明的。他把這種飲料盛在一種叫coquetier杯形容器里。他們認為cocktail就是從這種容器的名字來的。

            有的則說,一位阿茲臺克(墨西哥印第安人)貴族要他的女兒Xochitl向皇帝敬獻一種仙人掌汁液做的飲料。后來皇帝娶了這位姑娘,并且她的名字命名了這種飲料。

            還有一種說法,英國過去有一種略有毒性的混合飼料,是用跑了汽的啤酒同杜松子酒、草藥、面包、面粉混合制成,據(jù)說是讓斗雞食用的,好讓它保持戰(zhàn)備狀態(tài)。除去面粉成份,人就可以飲用,這種飲料叫cock-bread ale或cockale,ale是啤酒,從而產(chǎn)生了cocktail。

            還有一種更生動、更詳細的傳說,在美國紐約州,有一條赫德森河,河邊有一家古老的酒店,店主人名叫William Van Eyck。店主人最心愛的東西有兩樣:一是他的斗雞,名叫“閃電”,一是他的獨生兒女,佩吉小姐。追求佩吉小姐的人都明白,要想得到她父親的歡心,必須首先關(guān)必他的斗雞。

            向佩吉小姐求婚的大都是些以航海為業(yè)的殖民地居民,他們慷概大方,百般殷勤,并投其所好地向佩吉的父親送一些令他滿意的東西,然而這位美麗的佩吉小姐并不愛這?耍匆恍陌潘業(yè)囊恢腫媧囊?,脫]惺裁幢日庵制婷畹囊細芪模恢斃⌒囊硪淼乇4孀乓系拿胤健?/SPAN>

            后來,佩吉小姐終于愛上了一個名叫阿普爾頓的青年,他是快速帆船上的大副。佩吉的父親不大贊成這門親事,在背地里暗暗地活動。姑娘為了讓小伙子在嚴峻的考驗面前鼓足勇氣,在他前往拜見老人之前,為他調(diào)制了一杯這種飲料。正在這時,斗雞“閃電”飛奔而出,在院 子兜了個圈兒,一根尾巴上的羽毛被拌落下來,恰好落進酒杯里。姑娘高興極了,拿它當了攪酒棒,激動地說:“雞尾酒”!‘閃電’給我們的酒取的名字!”他們倆雙雙為未來的美滿幸福頁杯起誓。

            順便說一下,用雞尾酒舉行的酒會叫“雞尾酒會”,往往用于展覽會開幕、輪船下水典禮、飛機試航儀式、工地開工剪彩或向賓客介紹某一要人等等。它的特點是簡單、活潑、節(jié)約時間。雞尾酒會在室內(nèi)室外都可舉行,沒有臺子,不設(shè)座位。如有要緊事,談上幾句,喝上幾口,離開也可以。

        107、Whiskey  威士忌

            “酒”在不少語言中都被做“生命之水”。拉丁語把“酒”叫做aquavitae;瑞典語把“酒”叫做akvavit;法語把“酒”叫做eau-de-vie,都是“生命之水”的意思。

            “威士忌”這一酒名來自蘇格蘭和愛爾蘭的蓋爾語uisge beatha,意思也是“生命之水”。英國國王亨利八世(Henry VIII,1491---1547)特別喜愛這種新牌子的酒,便將它推而廣之,在廣泛的流傳中,這種酒的名字也漸由uisge beatha演變成usquebaugh,又變成whisheybaugh,whiskbae,最后變成whiskey或whishy。

        俄國人則更簡單,把他們制的酒叫做Bogka(伏特加),意思是對“水”的愛稱。

        108、Champagne  香檳酒

            你也許愛喝香檳酒吧?可它并不是一種香的水果——檳子釀成的酒,而是由一個地名而得名的,“香檳”是這個地名的譯名。

            法國東北部有一個省,名叫Champagne,盛產(chǎn)一種起泡的白葡萄酒,顏色為淺橙黃色或淺灰褐色。后來,凡此地產(chǎn)的這種酒,或外地仿造的這種酒,都稱做champagne,即“香檳”,地名變成了普通名詞,第一個字母不再大寫。

            中國的“茅臺”、“汾酒”、“紹酒”等也是以地名作酒名的。

            現(xiàn)代英語中,有人還把champagne簡化為cham。

        109、Brandy  白蘭地

            “白蘭地”是一種用葡萄、蘋果等發(fā)酵蒸餾制成的、含酒精量較高的酒。Brandy,音譯做“白蘭地”,是brandywine的簡寫,來自荷蘭語brandewijn,是由branden(燒)和wijn(酒)合成的詞,意即“燒制或蒸餾而成的酒?!?/P>

        110、Wine  葡萄酒

            “葡萄藤”,拉丁語叫vine,用葡萄釀造的酒,叫vinum。

            古英語把“葡萄”叫做winberige,意即“vine berry(藤果、酒果)”。拉丁語詞vinum進入古英語后寫作win。

            現(xiàn)在的wine除指“葡萄酒”、“果子酒”外,也可泛指“酒”。

        111、Benedictine  (一種)甜酒

            benedictine是1510年St. Benedict教團的一位名叫Don Bernado Vincelli的學(xué)識淵博的僧侶研究并配制的一種甜酒,具有提神補氣的功能,酒名取自該教團的名稱。法國革命時期,該教團寺廟被毀。但這種甜酒的秘密配方卻被保存下來。50多年后,一位名叫Le Grand的酒商量重新釀制出這種甜酒,他在每瓶酒上都貼上D. O. M的標簽,代表Deo optimo maximo,意思是“為了最仁慈、最偉大的上帝”。這家新的釀酒廠就坐落在原寺廟的遺址上。

        112、Sherry  ??/SPAN>

            sherry(?疲┦譴游靼嘌賴囊桓齔鞘忻吹摹?/SPAN>

            現(xiàn)在西班牙的赫雷斯德拉弗特拉(Jerez de la Frontera)過去叫Xeres。一度為羅馬人占據(jù),Xeres這一名字也是羅馬大將凱撒(Caesar)的變形,這個海港城市周圍是肥沃的平原,遍布大面積的葡萄園,盛產(chǎn)一種淺黃色或深褐色的葡萄酒,酒名就是以該城市名Xeres命名的。后來Xeres演變?yōu)镴erez。16世紀時,這個詞進入英語,當時按照西班牙語的語音寫做sherris,但后來英國人覺得sherris聽起來很象復(fù)數(shù),于是就把它改成了今天的sherry。

        113、Alcohol  酒精

            你也許不會想到,“alcohol”在過去并不指“酒精”或“酒精飲料”,而指一種“化妝品”。

            埃及女王克莉奧佩屈拉(Cleopatra,公元前51年——公元前30年為埃及女王)曾用一種銻粉膏將眼眉描得又黑又長,這種化妝品阿拉伯語叫al-koh’l;al即“the”; koh’l“銻粉”。Alcohol原來指的就是這種描眉用的“銻粉膏”。這個詞進入英語后原寫作alcool,泛指任何細粉或提煉物,“酒精”也屬于一種提煉物,因此也用這個名稱。直到19世紀,alcohol才專門用來指“酒精”或“酒精飲料”。

        114、Tobacco  煙草

            tobacco一詞是從西印度群島(拉丁美洲)的印第安人抽煙草用的“煙袋桿”的名稱(印第安人稱之為tabaco)經(jīng)西班牙語進入英語的,但不再指“煙袋桿”,而指“煙草”本身。

        115、Nicotine  尼古丁

            “尼古丁”,俗稱“煙堿”,是煙草中所含的劇毒物質(zhì)。

            Nicotine(尼古?。┮辉~是從法國人Jean Nicot的名字變化來的。Nicot寫過語言學(xué)的論文,出版過法語詞典,但他也許沒有想到他自己的名字會演變成今日字典里的一個重要詞匯。Nicot又是一位外交官,1560年在任駐里斯本(葡萄牙首都)大使時,他買了些從新大陸——美洲來的一種奇異植物的種子,即煙草種子帶回國內(nèi),從此,煙草便傳入法國。他的名字最后也用來專指煙草中含有劇毒的物質(zhì)——尼古丁。

        116、Grocery  食品雜貨

            這個詞美國用復(fù)數(shù),而英國則常用單數(shù)?!笆称冯s貨商”叫“grocer”,不過古時候他倒是一個“批發(fā)商”因為grocer在拉丁語中寫作grossus,意思是“大量的”。直到14世紀grocer還仍指“只大量出售商品的商人”。

        117、Garlic  蒜

            garlic一詞在古英語中寫作garleac;gar即“spear(矛)”;leac即“l(fā)eek(蔥)”?!八狻边@種蔬菜貌似“蔥”,但葉子象“長矛”一樣,是實心的,不是空心的。

        118、Potato  馬鈴薯

            馬鈴薯原產(chǎn)南美洲安第斯山區(qū),16世紀末西班牙人把它傳到了歐洲,到了1650年時,已在整個歐洲普遍種植。美國的第一批馬鈴薯是在1719年由一幫愛爾蘭長老會教徒帶過去的,因此叫Irish potato,即普通的白馬鈴薯。

        119、Onion  洋蔥

            onion一詞與union(團結(jié))出于同一個拉丁詞源union?!把笫[”之所以得引佳名,是因為它由緊密團結(jié)在一起的許多層組成。

            有趣的事,古羅馬附近的鄉(xiāng)下人不僅用unio一詞表示“洋蔥”,而且用它作珍珠的象征,至今有的廚師還把一種銀白色的、小型的洋蔥叫做pearl onions。

        120、Cabbage  卷心菜

            cabbage一詞來自古法語cabouche,意思是“腫大的頭”,大棵的卷心菜看起來確實有點象腫大的人頭。

        121、Tomato  西紅柿

            西紅柿原產(chǎn)墨西哥,印第安人叫它tamatl,進入西班牙語后寫作tomate,進入英語后寫作tomato。這種植物最初結(jié)一種枯萎多皺的果實,因而被誤認為有害的。到了16世紀,人們又傳說西紅柿能刺激性欲。直到今天,法語還把西紅柿叫作pomme d’amour(愛情之果),英語也有把西紅柿叫作love apple的。

        122、Date  棗

            dates是棗椰樹的果實。讀過《圣經(jīng)》的人都知道,很久以前,棗椰樹是地中海地區(qū)很普遍的一種植物。

            Date一詞來源于拉丁詞daetylus,意思是“手指”,據(jù)說是因為棗椰樹的果實形狀有些象人的手指。

            18世紀時,西班牙傳教士將棗椰樹的種子帶到墨西哥及其它地方,它就在美洲扎下了根。

        123、Grape  葡萄

            這種水果在古英語中原寫作winberige;win即“vine”;berige即“berry”;合起來的字面意思則是“藤漿果”。但在11世紀,法國諾曼底公爵威廉征服英國,一大批法語詞隨之加入了英語。種植葡萄的農(nóng)民們?nèi)匀皇褂脀inberige。而他們的主人則隨著法國征服者講起grappe來。Grappe的真實含義是“一串長在一起的水果”,起源于德語。原指“采摘葡萄用的藤鉤子”。Grape就是從grappe演變來的。

        124、Pineapple  菠蘿

            菠蘿這種熱帶水果很晚才傳到英國。Pineapple的字而意思是“松果”。因為菠蘿的形狀看上確實很象放大的松果。

        125、Coconut  椰子

            coconut(椰子)這種水果的底部有三個小洞,很象一張怪臉:兩只眼睛,一張嘴。Coco在西班牙語和葡萄牙語中意思是“怪相”、“鬼臉”。Coconut的字面含義則是“鬼臉三角殼果”。

            Coconut又寫做cocoanut,這倒不是因為它與cocoa(可可)有什么關(guān)系,而是由于英國辭典編纂家Dr. Samuel Johnson(1709---1784)的筆誤,以致以訛傳訛,流傳至今。

        126、Cocoa  可可

            墨西哥士著居名把可可樹叫做caucauatl。西班牙人嫌這個叫法繞嘴,把它簡化為cacao。進入英語后寫做cocoa。

        127、Walnut  核桃

            核桃原產(chǎn)亞洲及歐洲部分地區(qū),英國人對這種外國的硬殼果并不熟悉。盎格魯一撒克遜人把它叫做wealhhnutu;wealh意思是“外國的”;hnutu即“nut”;walnut即由wealhhnutu變化來的,其字面含義是“外國的硬殼果”。

        128、Peach  桃子

            桃樹原產(chǎn)中國,已有四千余年的栽培史。《詩經(jīng)》中有“投我一木桃”,“桃之夭夭”等詩句。于公元紀年之前已在古波斯國有所栽培,后經(jīng)羅馬人傳遍整個歐洲。

            無論什么水果,古羅馬人都叫malum(蘋果)。由于羅馬的第一批桃子是從波斯來的,因此他們就把“桃子”叫作Persicum malum(波斯蘋果)。后來,malum一詞被甩掉了,Persicum也幾經(jīng)變化而成為法語的peche,英語的peach。

        129、Candy  糧果

            不久前人們還在使用sugar candy的說法。不管是candy還是sugar candy,指的都是“硬塊糧”。Candy起源于梵語的khanda,意思是“一塊東西”或“糖塊兒”。

        分享到:
        智慧校園綜合平臺
        優(yōu)教班班通
        校訊通
        FTP
        校園辦公系統(tǒng)
        鄭州教育·文明博客
        鄭州市教育數(shù)字圖書館
        文明網(wǎng)
        教育信息網(wǎng)
        版權(quán)所有 ? 鄭州102高級中學(xué)版權(quán)所有 辦公室:0371-56571786 0371-56571787 教務(wù)處:0371-56571715 0371-56571716 數(shù)字地圖
        地址:鄭州市隴海中路36號 郵編:450052 豫ICP備2020036059號-1 技術(shù)支持:羿??萍?/a>
        欧美国产中文字幕,午夜福利国产小视频,AV天堂久久堂AV色综合,av网址免费在线 国产一级一交一乱视频 亚洲人成久久环射
        <form id="xdkgp"><meter id="xdkgp"></meter></form>

      2. <dd id="xdkgp"><th id="xdkgp"><strong id="xdkgp"></strong></th></dd>

          <strike id="xdkgp"></strike>
        1. <ul id="xdkgp"></ul>